当前位置:翻译新闻

翻译公文

发布日期:2024/9/2 21:54:54 访问次数:36

单独翻译

日语翻译把一个长句翻译成几个短句,其中一个就是把各种包含句和修饰词分开,分别提出翻译。

合同翻译中的注意事项

合同本身就是一种非常严谨的风格,尤其是英文合同,很多细节都需要考虑。本文旨在通过翻译教学中积累的商务合同英译实例,从三个方面探讨如何准确、严谨地翻译商务合同。

1.适当使用翻译公文中的惯用副词

商务合同是法定的公文,所以在翻译成英文的时候,有些词要用公文词,尤其是适当用英文的一组公文副词,会使翻译结构严谨,逻辑严密,简洁明了。然而,从一些合同的英文翻译中发现,公文中的习惯性副词通常被普通词所取代,这影响了翻译的质量。

上一文章:附加翻译

下一文章:翻译文件需要准确无误

工作时间

早9:00 - 晚18:00

周六日休息

15062607136